Wallah est une expression arabe souvent utilisée dans les conversations informelles. Elle peut être traduite en français par « je le jure » ou « je te promets ».
Cependant, son sens peut varier d'une personne à une autre en fonction du contexte, de l'intonation et de la relation entre les interlocuteurs.
Historiquement, l'expression « wallah » est liée à la religion musulmane. En effet, « Wallah » peut être considérée comme une abréviation de « Wallahi », qui signifie « je jure par Allah ».
Aujourd'hui, l'expression est couramment utilisée dans les discussions de tous les jours pour appuyer un propos, exprimer une affirmation ou marquer la sincérité d'une parole ou d'un geste.
Exemples d'utilisation en français et en arabe :
En français :
- « Je vais te rembourser demain, wallah ! »
- « Wallah je suis trop fatigué(e) ! »
- « Wallah, j'ai rien fait, c'est pas ma faute ! »
En arabe :
- « بصراحة، الفيلم ما كانش براه بزاف، والله » (« Basrahah, le film makanch barah bah zeef, wallah ») : Franchement, le film était moyen, je te jure !
- « والله ما كذبتش » (« Wallah ma kzabtch ») : Wallah, je te jure que je n'ai pas menti !
- « والله يا حبيبي، شهر عصيب عليّ» (« Wallah ya habibi, shahr asseeb alayya ») : Wallah, mon cher, ce mois a été difficile pour moi.
Conseils pour bien utiliser l'expression :
Pour utiliser l'expression « wallah » dans un contexte informel, voici quelques conseils :
- Respectez la culture et les usages locaux.
- Utilisez l'expression avec parcimonie et dans un contexte approprié.
- Adaptez votre ton et votre langage corporel en fonction de la situation.
- Évitez d'utiliser l'expression pour mentir ou tromper votre interlocuteur.
- Ne pas hésiter à demander à un natif de vous expliquer le sens et l'utilisation appropriée de l'expression.
Maintenant que vous connaissez la signification de l'expression « wallah », vous pourrez l'utiliser avec plus de confiance dans vos conversations du quotidien.